Цирк проклятых. Страница 2
Рубенс с видимым трудом проглотил собственную злость и заткнулся. Самоконтроль.
— Почему, мисс Блейк?
Глаза у Ингера стали очень серьезны, и смешинка исчезла, как растаявший снег.
— Мне случалось убивать вампиров в ранге Мастера, и никого из них — осиновым колом.
— Тогда как?
Я улыбнулась.
— Нет, мистер Ингер. Если вы хотите брать уроки вампироборства, попробуйте в другом месте. Даже просто отвечая на ваши вопросы, я могу попасть под обвинение в пособничестве убийству.
— Вы не предложите нам лучшего плана? — спросил Ингер.
На минуту я задумалась. Жан-Клод — мертвый. По-настоящему мертвый. Это наверняка облегчило бы мою жизнь, но… но…
— Вряд ли.
— Почему?
— Потому что я думаю, что он вас убьет. Я не выдаю людей монстрам, мистер Ингер. Даже тех, кто меня ненавидит.
— Мы не ненавидим вас, мисс Блейк.
Я ткнула кружкой в сторону Рубенса.
— Вы — может быть, и нет, а он — да.
Рубенс просто бросил на меня взгляд. Он не стал опровергать.
— Если мы найдем план получше, мы можем снова с вами поговорить? — спросил Ингер.
Я посмотрела в злые глазки Рубенса.
— Конечно, почему бы и нет?
Ингер встал и протянул мне руку.
— Благодарю вас, мисс Блейк. Вы очень нам помогли.
Моя рука утонула в его ладони. Он был крупный мужчина, но не старался заставить меня почувствовать себя мелкой. Я это оценила.
— Когда мы увидимся в следующий раз, Анита Блейк, — произнес Рубенс, — вы нам поможете всерьез.
— Джерри, это звучит угрозой.
Рубенс улыбнулся — очень неприятной улыбкой.
— «Человек превыше всего» считает, что цель оправдывает средства, Анита.
Я распахнула свой сиреневый жакет. Под ним висела наплечная кобура с девятимиллиметровым браунингом. Черный ремешок на лиловой юбке был достаточно тонок, чтобы продеть его сквозь портупею. Шик террориста.
— Когда дело доходит до выживания, Джерри, я тоже так считаю.
— Мы не угрожали вам насилием, мисс Блейк.
— Нет, но старина Джерри об этом подумывает. Я лишь хочу убедить его и всю вашу группку, что я говорю серьезно. Заведетесь со мной — будет кровь.
— Нас десятки, — сказал Рубенс, — а ты только одна.
— Ага. А кто будет первым в очереди? — спросила я.
— Джереми, мисс Блейк, хватит! Мы пришли не угрожать вам. Мы пришли за вашей помощью. Мы выработаем план получше и придем к вам снова.
— Его не приводите, — сказала я.
— Разумеется, — ответил Ингер. — Пойдем, Джерри. — Он открыл дверь. Из приемной донеслось тихое щелканье клавиш компьютера. — До свидания, мисс Блейк.
— До свидания, мистер Ингер, это было действительно неприятно.
Рубенс остановился в дверях и прошипел мне:
— Ты мерзость перед Господом!
— Тебя Иисус тоже любит, — улыбнулась я.
Он громко хлопнул дверью. Ребячество.
Я присела на край стола и подождала, чтобы они наверняка ушли. Вряд ли они попробуют что-нибудь на автостоянке, но мне в самом деле сегодня не хотелось стрелять в людей. Нет, если надо, я буду, но лучше этого избежать. Я надеялась, что вид пистолета уже заставит Рубенса отступить. Но, кажется, он только разозлился.
Я завертела шеей, пытаясь снять напряжение. Не помогло.
Можно поехать домой, принять душ и проспать восемь часов подряд. Славно.
Тут запищал пейджер, и я подпрыгнула как ужаленная. Нервы? У меня?
Я нажала кнопку и застонала, увидев номер. Полиция. Точнее, Региональная Группа Расследования Противоестественных Событий. Команда призраков. Они занимались всеми противоестественными преступлениями в штате Миссури. А я у них была штатским экспертом по монстрам. Берту нравились мои гонорары, но больше того — хорошая реклама.
Пейджер снова запиликал. Тот же номер.
— А, блин! — тихо сказала я. — Дольф, я тебя и с первого раза услышала.
Мелькнула соблазнительная мысль, что я уже уехала домой, отключила пейджер и теперь вне досягаемости, но я этого не сделала. Если детектив сержант Рудольф Сторр вызывает меня через полчаса после рассвета, значит, ему нужна моя экспертиза. Черт побери все!
Я позвонила по телефону и после нескольких переключении услышала голос Дольфа. Очень далекий. Жена ему подарила на день рождения мобильный телефон, и он явно был на краю своей зоны действия. Но все равно куда лучше, чем по полицейской рации. Там всегда будто на иностранном языке говорят.
— Привет, Дольф. Что стряслось?
— Убийство.
— Что за убийство?
— Из тех, что требуют твоей экспертизы.
— Черт побери, Дольф, слишком ранний час для игры в двадцать вопросов. Скажи, что случилось.
— Ты что, сегодня не с той ноги встала?
— Еще и не ложилась.
— Сочувствую, но тащи сюда свою задницу. Похоже, у нас на руках жертва нападения вампира.
Я резко вдохнула и медленно выдохнула.
— Твою мать!
— Можно и так сказать.
— Давай адрес, — сказала я.
Он дал. Через реку и через лес, по дороге к черту на кулички с поворотом в Арнольд. Моя контора рядом с Олив — бульваром. Сорок пять минут езды в одну сторону. Блеск.
— Приеду, как только смогу.
— Мы будем ждать, — сказал Дольф и повесил трубку.
Я тоже не позаботилась говорить гудку «до свидания».
Жертва вампира. А я никогда не видала одиночного убийства. Это как картофельные чипсы: попробует вамп один и уже остановиться не может. Вся штука в том, сколько еще погибнет людей, пока мы его не поймаем?
И думать не хотелось. И в Арнольд ехать не хотелось. И таращиться на мертвые тела до завтрака не хотелось. Домой мне хотелось. Но почему-то я знала, что Дольф этого не поймет. Когда полицейские работают над убийством, чувство юмора им отказывает. Если уж на то пошло, то и мне тоже.
2
Тело мужчины лежало на спине, бледное и голое в неярком свете утреннего солнца. Даже обмякшее в смерти тело было отличным — упражнения с тяжестями, может быть, бег. Длинные желтые волосы смешались с еще зеленой травой газона. Гладкая кожа шеи была дважды отмечена аккуратными следами клыков. Правая рука проколота в локтевом сгибе, там, где врачи берут кровь. Кожа на левом запястье разорвана, будто ее грыз зверь. В утреннем свете белела кость.
Своей верной рулеткой я измерила отметины клыков. Разный размер. Не менее трех различных вампиров, но я готова была поставить все свое движимое и недвижимое, что их было пять. Мастер и его стая, или шайка, или как назвать группу вампиров.
Трава была влажна от утреннего тумана. Влага пропитала колени комбинезона, который я надевала поверх костюма. Мое снаряжение для мест преступления завершали черные найковские кроссовки и хирургические перчатки. Раньше я носила белые, но на них слишком видна кровь.
Извинившись мысленно за то, что я должна была сделать, я развела ноги трупа в стороны. Они поддались легко, окоченения не было. Наверняка он был мертв меньше восьми часов, и оно не успело наступить. По съежившимся органам расплескалось семя. Последняя радость перед смертью. Вампиры его не обтерли. На внутренней поверхности бедра возле паха оказались новые отметины клыков. Не такие зверские, как рана на запястье, но особо аккуратными их тоже не назовешь.
На коже возле ран крови не было, даже у рваной раны на руке. Они стерли кровь? Где бы он ни был убит, а крови должно было быть много. Всю ее они счистить не могли. Найди мы, где он был убит, у нас была бы куча следов в руках. Но на тщательно подстриженном газоне самого что ни на есть ординарного жилого района следов никаких не было. За это можно ручаться. Они выбросили тело на место такое же стерильное и бесполезное, как обратная сторона Луны.
Облака тумана реяли в небольшом жилом районе, как ожидающие призраки. Туман стелился так близко к земле, что приходилось идти как сквозь полосы моросящего дождя. Он оседал на теле бисеринками влаги. И у меня в волосах тоже жемчужинками висели капли.
Я стояла во дворе светло-зеленого домика с белой отделкой. С одной стороны двор огибала цепочная изгородь. Стоял октябрь, но трава была еще зеленой. Над домом нависала крона сахарного клена. Листья его блестели желтым и багряным, как и полагается кленам, и казались вырезанными из пламени. Туман усиливал эту иллюзию, и цвета, казалось, истекали в воздух, как кровь.